Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 40,9Gen.40.9

Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le chef des échansons raconta son songe à Joseph, et lui dit: Dans mon songe, voici, il y avait un cep devant moi.

KJV

And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine [was] before me;

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Somniis (lib. i-ii)

    ἔλαβον τὴν σταφυλὴν καὶ ἐξέθλιψα αὐτὴν εἰς τὸ ποτήριον, καὶ ἔδωκα τὸ ποτήριον εἰς τὰς χεῖρας Φαραώ“ (Gen. 40, 9 — 11). θαυμασίως γε προανεφθέγξατο καὶ ἀψευδῶς ἔχει τὸ „ἐν τῷ ὕπνῳ μου.“ τῷ γὰρ ὄντι ὁ μὴ τὴν δι’ οἴνου μέθην μᾶλλον ἢ τὴν δι’ ἀφροσύνης ἐπιτηδεύων, ὀρθότητι καὶ ἐγρηγό…
  • Philo Judaeus

    De Somniis (lib. i-ii)

    τι τὸ ἀφροσύνης καὶ τοῦ παραπαίειν * * * φυτόν, ἄμπελον, ὁρᾷ. „ἦν“ γάρ φησιν „ἄμπελος ἐναντίον μου“ (Gen. 40, 9), 10 κανῶν Mang. : κανόν Α, κανοῦ rioesch. 14 post βλαστοὺς add. καὶ Hoesch. 18 ἔχει fort. del. vel lin. 17 γε #x003E; scrib. τὸ Hoesch.: τῶ A prius τῷ per errorem om.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 40,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie