Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 42,21Gen.42.21

Ils se dirent alors l'un à l'autre: Oui, nous avons été coupables envers notre frère, car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous demandait grâce, et nous ne l'avons point écouté! C'est pour cela que cette affliction nous arrive.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils se dirent alors l'un à l'autre: Oui, nous avons été coupables envers notre frère, car nous avons vu l'angoisse de son âme, quand il nous demandait grâce, et nous ne l'avons point écouté! C'est pour cela que cette affliction nous arrive.

KJV

And they said one to another, We [are] verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 170 (Migne)

    ustement que nous souffrons tout ceci, parce que [Col. 0721B] nous avons péché contre notre frère. (Gen. XLII, 21.) Rupert propose cette conduite pour modèle aux princes chrétiens qui ont des Juifs dans leur état: il ne veut pas que les chrétiens les fassent mourir; mais il…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    ndiu plangere, donec dicatis: Merito haec patimur, quia peccavimus in fratrem nostrum primogenitum (Gen. XLII, 21) . Sed tandem conscindet saccos vestros, adeo vos ditando, ut nullus vestrum indigeat sacco, et circumdabit vos laetitia dando singulis vestrum stolas decoras, quibu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    angustiam animae illius, dum deprecaretur nos, et non audivimus, idcirco venit super nos tribulatio (Gen. XLII, 21) . Isti fratres nescierunt finem rei, propterea erant anxiati, quandiu Joseph siluit, nec se, quis esset, aperuit. Tandem Joseph loquente ac dicente: Ego sum Joseph…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 42,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie