Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 46,30Gen.46.30

Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Israël dit à Joseph: Que je meure maintenant, puisque j'ai vu ton visage et que tu vis encore!

KJV

And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou [art] yet alive.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Migratione Abrahami

    γυπίων ποιεῖν αἰνίσσετα διὰ τοῦ „ὧδε οὐκ ἐποίησα οὐδέν“. 23 — 273,2 Origenes, Selecta in Genesim (ad Gen. 46,30) p. 50: θαυμαστόν ἐστι τὸν γενόμενον ἐν Αἰγύπτω̣ μὴ βλαβῆναι ἀπὸ τῶν Αἰγυmίων καὶ μεῖναι ἐν τῇ κατὰ θεόν ζωῇ. διόπερ θαυμάζων ὁ Ἱακὼβ εἶπε τῷ Ἰωρὴφ τὸ „ἔτι γὰρ σὺ ζῇς“.…
  • Philo Judaeus

    De Mutatione Nominum

    ἐν ἀφθόνοις δὲ ταῖς εἰς περιουσίαν ὕλαις ἐξεταζομένῳ καὶ πρὸς μηδεμιᾶς ἁλισκομένῳ· „ἔτι γὰρ σὺ ζῇς“ (Gen. 46, 30) ; θαυμαστὸν ἐκφωνήσας λόγον καὶ τὸν ἡμέτερον βίον ὑπερδεδραμηκότα, οἳ μικρᾶς πρὸς εὐτυχίαν αὔρας λαβόμενοι, πάντα κάλων ἀνασείσαντες, λαμπρὰ φυσῶμεν καὶ πνεύσαντες μέ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 170 (Migne)

    es paroles si touchantes: Je mourrai content puisque je vous ai vu, et que je vous laisse après moi (Gen. XLVI, 30) . Chacun de nous doit s'approprier des paroles si pleines de tendresse, et dire au Fils de Dieu, Notre-Seigneur, qui est vraiment le [Col. 0721D] Sauveur du monde:…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 46,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie