Traductions
Louis Segond 1910
Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Israël se prosterna sur le chevet de son lit.
KJV
And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.
Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Israël se prosterna sur le chevet de son lit.
Louis Segond 1910
Hébreu original
וַ/יֹּ֗אמֶר הִשָּֽׁבְעָ/ה֙ לִ֔/י וַ/יִּשָּׁבַ֖ע ל֑/וֹ וַ/יִּשְׁתַּ֥חוּ יִשְׂרָאֵ֖ל עַל רֹ֥אשׁ הַ/מִּטָּֽה
Louis Segond 1910
Jacob dit: Jure-le-moi. Et Joseph le lui jura. Puis Israël se prosterna sur le chevet de son lit.
KJV
And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
remissio peccatorum. Inter. 277. Quid est quod Jacob conversus ad caput lectuli sui oravit Dominum (Gen. XLVII, 31) ?--- Resp. [Col. 0558A] Scilicet postquam juraverat ei filius [securus] de petitione quam rogaverat, adoravit Deum [ Ms., Dominum coepit adorare] contra caput le…
Various
Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)
ptione, [Col. 1008D] plus quam justum sit, subtiliatus incurvare et adora summitatem virgae Joseph (Gen. XLVII, 31) ; adorans non discutiens sacramentum incarnationis ejus, quia factus est pro te qui fecit te, ut reficeret te. Si vicia vel avena seu spelta es niger videlicet sic…
Pour une étude immersive de Genèse 47,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →