Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Genèse 48,20Gen.48.20

Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il les bénit ce jour-là, et dit: C'est par toi qu'Israël bénira, en disant: Que Dieu te traite comme Ephraïm et comme Manassé! Et il mit Ephraïm avant Manassé.

KJV

And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    is, juxta quod de Joseph filiis benedicente Jacob scriptum est: Constituitque Ephraim ante Manassen (Gen. XLVIII, 20) , ubi recte potuit dicere Manasses, qui post me venit, ante me factus est, id est, qui post me natus est, potentia me regni antecessit. Quemadmodum Joannes de Dom…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    m suam (Psal. XCVII, 2) , id est, coram gentibus. Et dignitatem, ut: Posuit Ephraim ante Manassen (Gen. XLVIII, 20) . Et: qui post me venit, ante me factus est (Joan. XV, 27) , id est, mihi praelatus.] Arguo, argui et argutum, id est, convictum, faciunt arguturus. Amo, amavi…
  • Tonneau

    CSCO 153 (Syr 72) — CSCO 153 (Syr 72) - Tonneau 1955 - Ephraem Syri in Genesim et in Exodum - V (versio)

    et ingressum esse non afflietum siti ad aquas furtivas bibendas. 30 3 Gen., XLVII, 19 s, 5 Gen, XLVIII, 20 s. 1 Gen., XLIX, 1 s. 2 Gen., XLIX, 3-4. i v, 0 ss. 8 Deut., XXXII, 6. 4 Gen, XLIX, 5-7. ὅ ΟἿΣ Nä, xxv, p. 113 X A o 3^ 96 GEN., XLI cessi. Et Sim…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Genèse 48,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie