Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Osée 10,11Hos.10.11

Ephraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain, Mais je m'approcherai de son beau cou; J'attellerai Ephraïm, Juda labourera, Jacob hersera.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ephraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain, Mais je m'approcherai de son beau cou; J'attellerai Ephraïm, Juda labourera, Jacob hersera.

KJV

And Ephraim [is as] an heifer [that is] taught, [and] loveth to tread out [the corn]; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, [and] Jacob shall break his clods.

Lecture patristique

1
  • Lebon

    CSCO 094 (Syr 46) — CSCO 094 (Syr 46) - Lebon 1929 - Severi Antiocheni liber contra impium grammaticum iii,1 - V (versio)

    Ex argumento capitis VII. Reliqua desunt. — * IsA 3 3 EzECH., Xxvin o X3 5 " a , 5, 13-15. — * Hos., x, 11. is ut dd 18. — — “Bos, xi og es Quid feci nune sieut vos? Nonne melior raeemus Ephraim quam vindemia Israel? In manus vestras tradidit Deus prineipes Madian,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Osée 10,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie