Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Osée 13,9Hos.13.9

Ce qui cause ta ruine, Israël, C'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ce qui cause ta ruine, Israël, C'est que tu as été contre moi, contre celui qui pouvait te secourir.

KJV

O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me [is] thine help.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    On Nature and Grace

    tination is the cause of the salvation of the predestined. But this is not true, since it is said in Hos. 13:9 : “O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.” It follows that God does not reject anyone. 3. Again, no one can be held responsible for what he cann…
  • Thomas Aquinas

    On Nature and Grace

    s with ourselves, whereas the first cause of the bestowal of grace lies with God. Thus it is said in Hos. 13:9 : “O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.” On the third point: a disposition of matter does not ensure the reception of a form, even in natural…
  • Thomas Aquinas

    On Nature and Grace

    comes to us” (2 Rhetoric 5). Now evil does not come to us from God, but from ourselves, according to Hos. 13:9 : “O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.” It follows that God ought not to be feared. On the other hand: it is said in Jer. 10:7 : “Who would n…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Osée 13,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie