Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 10,14Isa.10.14

J'ai mis la main sur les richesses des peuples, comme sur un nid, Et, comme on ramasse des oeufs abandonnés, J'ai ramassé toute la terre: Nul n'a remué l'aile, Ni ouvert le bec, ni poussé un cri. -

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

J'ai mis la main sur les richesses des peuples, comme sur un nid, Et, comme on ramasse des oeufs abandonnés, J'ai ramassé toute la terre: Nul n'a remué l'aile, Ni ouvert le bec, ni poussé un cri. -

KJV

And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs [that are] left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    sic universam terram ego congregavi, et non fuit qui moveret pennam, et aperiret os, atque ganniret (Isa. X, 14) . Christus cum humilitate dicit, Similis factus sum pelicano solitario; vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto (Psal. CI, 7, 8) . Diabolus per superbi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    Patrol. tom. XXIV, col. 151.] : « Volabunt in navibus alienigenarum et mare simul depraedabuntur (Isa. X, 14, juxt. LXX) . Quod de unius Pauli apostoli intelligamus exemplo, qui per Pamphyliam et Asiam et Macedoniam et Achaiam, et diversas insulas atque provincias ad Italiam qu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 180 (Migne)

    nt, sic universam terram ego congregavi: et non fuit qui moveret pennam, et aperiret os et ganniret (Isa. X, 14) . Ex hac inquam turre egrediens ille verus David, rufus et pulcher aspectu (I Reg. XVI, 12) : Rufus propter aspersionem sanguinis de latere vel pedibus ac manibus defl…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 10,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie