Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 13,20Isa.13.20

Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée; L'Arabe n'y dressera point sa tente, Et les bergers n'y parqueront point leurs troupeaux.

Louis Segond 1910

Hébreu original

לֹֽא תֵשֵׁ֣ב לָ/נֶ֔צַח וְ/לֹ֥א תִשְׁכֹּ֖ן עַד דּ֣וֹר וָ/ד֑וֹר וְ/לֹֽא יַהֵ֥ל שָׁם֙ עֲרָבִ֔י וְ/רֹעִ֖ים לֹא יַרְבִּ֥צוּ שָֽׁם

Traductions

Louis Segond 1910

Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée; L'Arabe n'y dressera point sa tente, Et les bergers n'y parqueront point leurs troupeaux.

KJV

It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    uralibus exemplis coaptari eam generationem, de qua scriptum est: Generationem ejus quis enarrabit? (Isa. XIII, 20.) «Quis enim, [Col. 1110D] sicut ait beatus Gregorius, investigare sufficiat, quomodo corporatur Verbum? quomodo summus et vivificator Spiritus intra uterum Virgini…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 13,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie