Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 14,12Isa.14.12

Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Te voilà tombé du ciel, Astre brillant, fils de l'aurore! Tu es abattu à terre, Toi, le vainqueur des nations!

KJV

How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! [how] art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    the authority of Scripture---for it is said of the devil under the figure of the prince of Babylon ( Is. 14:12 ): "How art thou fallen . . . O Lucifer, who didst rise in the morning!" and it is said to the devil in the person of the King of Tyre ( Ezech. 28:13 ): "Thou wast in th…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 91 (Migne)

    nerabas gentes, qui dicebas in corde tuo: In coelum ascendam, super sidera Dei exaltabo solium meum (Isa. XIV, 12) . In cujus expositione sententiae sanctus Hieronymus meminit etiam superioris coeli, ita scribens: «Vel antequam de coelo corrueret, ista dicebat; vel postquam de co…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    m Dei. Coelum, beatitudo coelestis, ut in Isaia: «Quomodo cecidisti de coelo [Note: [Col. 0891] 16 Isa. XIV, 12.] ,» id est, de beatitudine coelesti. Coelum, intellectus angelorum, ut in Job: «Excelsior coelo est [Note: [Col. 0891] 17 Job XI, 8.] ,» quod Deus Angelorum intel…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 14,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie