Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 2,10Isa.2.10

Entre dans les rochers, Et cache-toi dans la poussière, Pour éviter la terreur de l'Eternel Et l'éclat de sa majesté.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Entre dans les rochers, Et cache-toi dans la poussière, Pour éviter la terreur de l'Eternel Et l'éclat de sa majesté.

KJV

Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    letam habet. Fossa, virtus patientiae, ut in Isaia: «Abscondere in fossa humo [Note: [Col. 0931] 16 Isa. II, 10.] ,» [Col. 0932A] quod per humilitatem patientiae, quam nunc electi exercent, a terribili judicio postmodum abscondentur. Fossa, cupiditas terrena, ut in Josue: «…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    Dominus dicit: «Ingredere petram, abscondere fossa humo a facie timoris Domini, et majestatis ejus (Isa. II, 10) ,» id est, penetra duritiam cordis tui, et terrenas cogitationes ab ira districti judicis in [Col. 0472A] humilitate mentis cela. MORALITER. Ungula terram fodere est…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 154 (Migne)

    e strenuus provisor, audiens devote prophetam de Christo dicentem: Et erit sepulcrum ejus gloriosum (Isai. II, 10) , gratia orationis Hierosolimam ivit, huncque famulum Dei eundo et redeundo secum comitatorem ac conviatorem habuit; eique post reditum in suo episcopatu quocumque v…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 2,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie