Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 24,8Isa.24.8

La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

La joie des tambourins a cessé, la gaîté bruyante a pris fin, La joie de la harpe a cessé.

KJV

The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    e cum cantico, non bibent vinum: amara erit potio bibentibus illam, attrita est civitas vanitatis (Isa. XXIV, 7-10) . XIV. Nomen autem pompae invenitur etiam in divinis litteris, sicut est illud in psalmo XXXIX, juxta hebraicam tamen translationem: Beatus vir qui posuit Domin…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 24,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie