Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 26,7Isa.26.7

Le chemin du juste est la droiture; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le chemin du juste est la droiture; Toi qui es juste, tu aplanis le sentier du juste.

KJV

The way of the just [is] uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    est vita cujusque religiosi, ut in Isaia: «Rectus callis justi ad ambulandum [Note: [Col. 0879] 31 Isa. XXVI, 7.] ,» quod qui juxta religiosorum vitam vivit, in tortitudine iniquitatis non offendit. Per calculum, doctrinae nequam, ut in libro Judicum: «Ambulaverunt per calles…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    sinistram. Denique attestante propheta, Semita justi recta est, rectis callis justi ad ambulandum (Isai. XXVI, 7) . Hi sunt, qui salubri compendio cauti sunt molestum hunc et infructuosum vitare circuitum, verbum abbreviatum et abbrevians eligentes, non cupere quaecunque vident,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    on erremus in eis. Vere, juxta prophetam, Semita justi recta est, rectus callis justi ad ambulandum (Isai. XXVI, 7) . 3. Sed et diligentiori intuitu confusionem nostram inspiciamus: quia homo ille similis nobis fuit passibilis, ex eodem luto formatus ex quo et nos. Quid ergo es…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 26,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie