Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 28,24Isa.28.24

Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain?

KJV

Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 202 (Migne)

    scindet et seret humum suam? nonne cum adaequaverit faciem terrae, seret gith et cyminum sparget? (Isa. XXVIII, 24.) Cum enim satis elaboratum fuerit in evulsione spinarum, in concisione terrarum, in concussione rupium, in adaequatione montium et vallium, tunc, gith, vacando, e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 28,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie