Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 31,9Isa.31.9

Son rocher s'enfuira d'épouvante, Et ses chefs trembleront devant la bannière, Dit l'Eternel, qui a son feu dans Sion Et sa fournaise dans Jérusalem.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Son rocher s'enfuira d'épouvante, Et ses chefs trembleront devant la bannière, Dit l'Eternel, qui a son feu dans Sion Et sa fournaise dans Jérusalem.

KJV

And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire [is] in Zion, and his furnace in Jerusalem.

Lecture patristique

3
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    rs. 10. CIY. tilossa supra a. 2. q. I. in coirp. albta. — Seq. Scripturae locus est Isai. 31 , 9. — In minoricodd. el edd. I, 2 omittunt viae, quod e Vat. supplendum duximus; pro viae in SuppU-mento Sum. Alex. Hal. collat. 75. a. I. ha…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)

    consummatur. Unde Isaias ait: Dixit Dominus cujus est ignis in Sion, et caminus ejus in Hierusalem (Isa. XXXI, 9) . Praeterea sciendum quia et per septem candelabra, et per filium hominis una designatur Ecclesia, quoniam una est Christi et Ecclesiae persona. Unde idem Dominus qui…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    atio excoquit. Caminus, charitas, ut in Isaia: «Et caminus ejus in Jerusalem [Note: [Col. 0881] 27 Isa. XXXI, 9.] ,» quod in superna patria ardor regnat charitatis. Caminus, infernalis vita, ut in Evangelio: «Et [Col. 0882C] mittent eos in caminum ignis [Note: [Col. 0881]…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 31,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie