Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 35,7Isa.35.7

Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d'eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d'eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs.

KJV

And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, [shall be] grass with reeds and rushes.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 88 (Migne)

    erint, medicamentum taciturnitatis apponunt, dicentes illi quod scriptum est: Audi, Israel, et tace (Isa. XXXV, 7) . Et illud quod de Domino Salvatore prophetatum est: Sicut agnus coram tondente se non apertuit os suum (Matth. XII, 36) . Et illud: Omne verbum otiosum quod locuti…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    uncus est quilibet auditor, ut in Isaia: «Orietur in ea viror calami et junci [Note: [Col. 0971] 14 Isa. XXXV, 7.] ,» quod in Ecclesia est spiritualium magistrorum sanctitas et discipulorum Juniperus est stabilitas charitatis, ut in libris Regum: «Cumque sederet subter unam…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    peritia designatur, ut est: In cubilibus in quibus prius dracones habitabant, orietur viror calami (Isa. XXXV, 7) . Aliquando nitor gloriae sanctorum, ut: Fulgebunt justi, et sicut scintillae in arundineto discurrent (Sap. III, 7) . Quod arundinetum ipsi erant ad quod Dominus [C…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 35,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie