Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 48,18Isa.48.18

Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Oh! si tu étais attentif à mes commandements! Ton bien-être serait comme un fleuve, Et ton bonheur comme les flots de la mer;

KJV

O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)

    stirps uteri tui ut lapilli ejus: non interiisset, et non fuisset attritum [Col. 0939B] nomen ejus (Isa. XLVIII, 18, 19) . Bonum ergo tibi est, o rex, ut diligas Dominum Deum tuum, et ob dilectionem ejus nimiam sollicite et diligenter custodias ejus praecepta. Sancta sunt eni…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 48,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie