Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Pourquoi tant d'empressement à changer ton chemin? C'est de l'Egypte que viendra ta honte, Comme elle est venue de l'Assyrie.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Pourquoi tant d'empressement à changer ton chemin? C'est de l'Egypte que viendra ta honte, Comme elle est venue de l'Assyrie.

KJV

Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 134 (Migne)

    angit mala sua, et iterat, scriptum est in propheta: Quoniam vilis facta es nimis iterant vias tuas (Jer. II, 36) . Non ideo haec tibi scribo, ut de te suspicer talia; sed ut pleniter et lucide scias, qualis compunctio esse debeat. CAP. XI.--- De qualitate orationis. Et quia…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    is me propheticis te alloqui consideres, quam vilis factus es, rogo perpendas, iterans vias tuas (Jer. II, 36) ; dumque te peccatorem criminosissimum verissime scriptitas, monitum te quaeso advertas, ne iteres verbum in oratione tua (Eccli. VII, 15) ; sus lota in volutabro (II…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    natio prodit: hoc idem quoque astipulante Domino, dum dicit: Quam vilis factus es iterans vias tuas (Jer. II, 36) , Gregorium (Homil. 37, in Evang.) quoque dixisse dum lego, vel audio, quod ad magna praemia perveniri non possit, nisi per magnos labores; et meos considero mores: s…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 2,36 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie