Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Par toi j'ai brisé le cheval et son cavalier; Par toi j'ai brisé le char et celui qui était dessus.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/נִפַּצְתִּ֣י בְ/ךָ֔ ס֖וּס וְ/רֹֽכְב֑/וֹ וְ/נִפַּצְתִּ֣י בְ/ךָ֔ רֶ֖כֶב וְ/רֹכְבֽ/וֹ

Traductions

Louis Segond 1910

Par toi j'ai brisé le cheval et son cavalier; Par toi j'ai brisé le char et celui qui était dessus.

KJV

And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;

Lecture patristique

1
  • Origen

    Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)

    υνεχώρησεν ὁ θεὸς ἀναιρεθῆναι τὸν Γοδολίαν, ἑτέρου ἂν εἴη λόγου καὶ τῶν ἀνεφίκτων κριμάτων τοῦ θεοῦ. Jerem. 51, 21. 22. Σύνταξον τὸ οὐχὶ τοῦ θυμιάματος πρὸς τὸ ἐμνήσθη κύριος. δῆλον μὲν οὖν ἐστιν, ὡς τοῖς εἰδώλοις θυμιώντων φησί· τοῦτο γὰρ αὐτῶν ὁμολογησάντων ἐπάγεται τὰ προκείμε…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 51,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie