Traductions
Louis Segond 1910
Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
KJV
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Que les passages sont envahis, Les marais embrasés par le feu, Et les hommes de guerre consternés.
KJV
And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
Origen
Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)
οιεῖ τοῖς ἐντυγχάνουσι, καὶ τὸ χωρίου ἄβατον γίνεται, οὕτω ψυχῶν ἁμαρτίαι λοιμὸν ψυχῶν ἀπεργάζονται. Jerem. 51, 32—35. Τῷ λαῷ συμπάσχων Βροὺχ ἀπωδύρετο, καὶ ἀξιοῖ περὶ αὐτῶν τὸν θεόν, διὸ λαμβάνει τῆς ἐν κακοῖς βοηθείας ἐπαγγελίαν, λέγοντος οὕτω τοῦ θεοῦ· οὓς καθαιρῶ, πάλιν οἰκοδ…
Pour une étude immersive de Jérémie 51,32 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →