Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils; Et il n'y a point de paix;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils; Et il n'y a point de paix;

KJV

They have healed also the hurt [of the daughter] of my people slightly, saying, Peace, peace; when [there is] no peace.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    quitur, et in occulto ponit ei insidias (Jerem. IX, 8) . Et dicentes, Pax, pax, cum non esset pax (Jerem. VI, 14) ; et: Sub lingua ejus labor et dolor, sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat innocentem (Psal. X, 7, 8) . Et quibusdam intermistis aliquanto po…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    dantia in turribus tuis. Sed ne forte inveniamur de illis esse qui dicunt: Pax, pax, et non est pax (Jerem. VI, 14) ; scrutemur si qua adhuc divortii causa supersit, ne forte, nobis dormientibus ac securis, repentinus de caverna sua anguis exsiliat, et aliquem ex nostris vel vest…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    aciam in invio, et non in via [Col. 0768D] (Psal. CVI, 40) . Et cum dicent: Pax, pax; non erit pax (Jerem. VI, 14) . Sed suscitabo inter eos haereses et schismata, et civili et intestino quodam bello omnia turbabo: et facilius suo eos gladio faciam interire, quam meo. Dixit, et…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 6,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie