Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 10,7Job.10.7

Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?

KJV

Thou knowest that I am not wicked; and [there is] none that can deliver out of thine hand.

Lecture patristique

2
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ς σου ἐν κρίσει·« σαφῶς γὰρ εἰς Σαλομῶντα ἐπιγεγραμ- 1 Vgl. Κοί. 1, 15. — 3 Vgl. Joh. 1, 9. — 7 Vgl. Job. 10, 7. — 10 Vgl. Job. 10 11. — 11 Ps. 35, 7. — Jerem. 38,27. — 16 Ps. 44, 8. — 23 Vgl. Kol. 1, 15. — 24 Vgl. Ps. 44, 8. — 26 Vgl. Joh. 12, 27; Matth. 26, 38. — 29 Ps. 71, 1 f…
  • Hippolytus

    Refutatio Omnium Haeresium (= Philosophumena)

    ἦν ἀπ’ ἀρχῆς — 16 ἐξυπνισμένους] vgl. Clemens Esc. 3 S. 106, 8 St., vgl. ο. zu S. 86, 6. 87, 2 — 18 Job. 10, 7 — 18 —22 Tgl. zu V 9, 19 und VII 25, 6 Mitte — 18f Jes. 6, 10 τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐκάμμυσαν? 1 οὐδὲν <ἔτι> Cruice τι Craice Ναὶ ἐννοηθῆναι] ὡς ἐννοηθῆναι κατανοηθῆναι ö. 2 ἐσ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 10,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie