Traductions
Louis Segond 1910
Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
KJV
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,
KJV
Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
2, 14. — 15 Vgl. S. 26, 22ff. — 20 Vgl. Kol. 1, 16; Rom. 1,20; II Kor. 4, 18. — 29 Rom. 8, 15. — 31 Job. 15, 15. — 33 Jok 13, 13. — 35 Vgl. Joh. 15, 15. 6 καί) + V Ι 7 προάγομαι We Ι 11 ἀπαρχὴν ändlich, verderbt aus? I nacb ἀμφοτέρων + ἓν Del, ἓν ἑαυτὸν Hu Ι 16 βασιλευόμενοι Edd.…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
18 Vgl. Job. 11 2.5. — 19 Vgl. Job. 10, 12. — Job. 13, 13. — 20 Vgl. Ps. 44, 6. — Jes. 49, 2. — Vgl. Job. 15, 15. — I Job. 2, 1 f. — 21 Vgl. Rom. 3, 25. — 23 Vgl. I Kor. 10, 31. — 31 Rom. 10, 6 ff. — Vgl. Deut. 30, 12ff. 5 κατατασσόμενος] ασ über d. Linie ügt Ι 14 ὁ + Hu Ι 19 διδ…
Various
Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)
am mortuorum majestati tuae offerre praesumo. Recordare, quod caro sumus ex fragili materia conditi (Job XV, 15) . Etiam coeli non sunt mundi in conspectu tuo (Job IV, 18) , et angeli tui reprobi inventi sunt coram te: quanto magis homines terreni, indigni, et [Col. 0447B] immu…
Pour une étude immersive de Job 15,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →