Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 16,16Job.16.16

Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Les pleurs ont altéré mon visage; L'ombre de la mort est sur mes paupières.

KJV

My face is foul with weeping, and on my eyelids [is] the shadow of death;

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    nuda. Facies, praedicator quilibet, ut in Job: «Facies mea intumuit a fletu, [Note: [Col. 0919] 28 Job XVI, 16.] » id est, praedicatores mei impleti sunt luctu. Facies, bona actio, ut in Cantico: «Ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis [Note: [Col. 0919] 29 C…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    nt. Palpebrae, praelati Ecclesiae, ut in Job: «Et palpebrae meae caligaverunt [Note: [Col. 1017] 28 Job XVI, 16.] ,» id est, praelati mei in quibusdam deviaverunt. Palpebrae, prudentes saeculi, ut in Job: «Oculi ejus velut palpebrae diluculi [Note: [Col. 1017] 29 Job XLI, 9.]…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    na poenitentis dicitur: Saccum consui super cutem meam, et operui cinere [Col. 0206C] carnem meam (Job XVI, 16) . Quid in sacco et cinere, nisi poenitentia? et quid in cute et carne, nisi peccatum carnis debet intelligi? Cum ergo quidam post lapsum carnis ad poenitentiam redeun…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 16,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie