Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 16,8Job.16.8

Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu m'as saisi, pour témoigner contre moi; Ma maigreur se lève, et m'accuse en face.

KJV

And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me]: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    gam simulati quique, ut in * Genesi: «Rugae meae testimonium dicunt contra me [Note: [Col. 1041] 15 Job XVI, 8.] ,» id est, illi qui me ficte amant in prosperis, resistunt mihi in adversis Rupes sunt sancti angeli, ut in Job: «Et inaccessis rupibus [Note: [Col. 1041] 16 Jo…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    r (Psal. X, 2) . Et Job ex voce plangentis Ecclesiae dicit: Ad nihilum redacti sunt omnes artus mei (Job XVI, 8) . Sicut enim per ossa fortes, sic per artus infirmi quique designari solent. Artus ergo Ecclesiae ad nihilum rediguntur, [Col. 0550C] quoniam ex imitatione pravorum i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 133 (Migne)

    spiciunt, quia humana gloria nihil sit cum gemitu fateri solent dicentes: Ecce quia nihil est homo (Job XVI, 8) , quod nimirum rectius dicent si tunc interitum cujuslibet potentis cogitarent, cum eum in flore prosperitatis vident. Tunc namque considerandum est quo cursu felicita…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 16,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie