Traductions
Louis Segond 1910
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
KJV
But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Mais sa résolution est arrêtée; qui s'y opposera? Ce que son âme désire, il l'exécute.
KJV
But he [is] in one [mind], and who can turn him? and [what] his soul desireth, even [that] he doeth.
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
m tractaret [Col. 0026C] sententiam beati Job dicentis: «Et nemo avertere potest cogitationem ejus (Job XXIII, 13) ,» haec subjungit: [Sicut enim immutabilis naturae est, ita immutabilis voluntatis. Cogitationem quippe ejus nullus avertit, quia nemo resistere occultis ejus judic…
Various
Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)
ut verisimile suum possint ostentare mendacium, qua dicitur: Anima ejus quodcunque voluit hoc fecit (Job XXIII, 13) . Quam exponens in Moralibus beatus Gregorius dicit (lib. XVI, cap. 18) : «Sic itaque ejus anima quodcunque voluit hoc fecit, ut inde quoque voluntatem suam impleat…
Various
Patrologia Latina Vol. 153 (Migne)
im solus est, et nemo potest avertere cogitationes ejus; et anima ejus quodcunque voluit, hoc fecit (Job XXIII, 13) . Et Apostolus dicit quod solus habet immortalitatem (I Tim. VI, 16) . Quomodo non solus immortalis est, qui etiam solus est? Solus utique est, cui soli idem est…
Pour une étude immersive de Job 23,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →