Traductions
Louis Segond 1910
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
KJV
Will he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
KJV
Will he plead against me with [his] great power? No; but he would put [strength] in me.
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
um in circuitu, et sic repente praecipitas me? (Job X, 8.) Nolo multa fortitudine contendas mecum (Job XXIII, 6) , quoniam VERS. 12. A fortitudine manus tuae ego defeci. Scriptum est quod manus Moysi erant graves (Exod. XVII, 12) , quia lex graviter feriens peccatores per il…
Pour une étude immersive de Job 23,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →