Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 28,15Job.28.15

Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Elle ne se donne pas contre de l'or pur, Elle ne s'achète pas au poids de l'argent;

KJV

It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed [for] the price thereof.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    ctus Job, ut longe distare a Christo angelos demonstraret, dixit: Non dabitur aurum obryzum pro ea (Job. XXVIII, 15) , id est, pro ea sapientia quae Christus est. Quia ut et antiquos etiam Patres sacri eloquii tractatores inferiores Christi ostenderet, adjunxit: Nec appendetur a…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    vita praedicatorum, ut in Job: «Nec appendetur argentum in commutatione ejus [Note: [Col. 0863] 13 Job XXVIII, 15.] ,» quod nec ipsi praedicatores, quantumcunque sunt justi, Christo nullatenus comparari possint. Aries est caro Christi, ut in Genesi [Note: [Col. 0863] 14 Gen…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    870A] decus bonorum spirituum, ut in Job: «Non dabitur aurum obryzum pro * eo [Note: [Col. 0869] 19 Job XXVIII, 15.] ,» quod Christo nullus angelus aequari potest. Aurum, virtus charitatis, ut in Apocalypsi: «Et procinctum ad mamillas zona aurea [Note: [Col. 0869] 20 Apoc. I,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 28,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie