Traductions
Louis Segond 1910
Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
KJV
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
Louis Segond 1910
Hébreu original
הָהְפַּ֥ךְ עָלַ֗/י בַּלָּ֫ה֥וֹת תִּרְדֹּ֣ף כָּ֭/רוּחַ נְדִבָתִ֑/י וּ֝/כְ/עָ֗ב עָבְרָ֥ה יְשֻׁעָתִֽ/י
Louis Segond 1910
Les terreurs m'assiègent; Ma gloire est emportée comme par le vent, Mon bonheur a passé comme un nuage.
KJV
Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
Eucherius of Lyon
Book of Spiritual Intelligence Formulas
so represent the times of the wicked in a negative sense: "My salvation has passed by like a cloud" (Job 30:15). Thunder represents the voices of the Gospel because they resound from heaven with the words of God. In the psalm: "The voice of Your thunder was in the whirlwind" (Psa…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
nomine temporalia bona designantur, sicut per beatum Job dicitur: Velut nubes pertransiit salus mea (Job XXX, 15) . Nubes quippe in alto eminet, sed hanc ad cursum flatus impellit. Sic nimirum, sic sunt temporalia iniquorum bona. Velut in alto quidem per honoris celsitudinem erig…
Various
Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)
gnatur, sicut a beato Job sub persona infirmorum dicitur: Abstulisti quasi ventus desiderium meum (Job XXX, 15) . Quid venti nomine nisi res transitoria accipitur? Ventus ergo desiderium tollit, cum res quaelibet transitoria aeternitatis appetitum destruit [Note: [Col. 0055D]…
Pour une étude immersive de Job 30,15 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →