Traductions
Louis Segond 1910
Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;
KJV
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Moi qui n'ai pas permis à ma langue de pécher, De demander sa mort avec imprécation;
KJV
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
Various
Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)
i adversum me terra mea clamat, et cum ea sulci ejus deflent. Si fructus ejus comedi absque pecunia (Job. XXXI, 30) . Unde beatus Gregorius: Omnis, inquit, qui praeest, si perversa in subditis exercet, contra hunc terra clamat, et sulci deflent, quia contra ejus injustitiam rude…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
[Col. 1012C] Ordeum est operatio, ut in Job: «Pro ordeo oriatur mihi spina [Note: [Col. 1011] 28 Job. XXXI, 30.] , id est, loco fortis actionis sit in me punctio peccati. Ordeum, Vetus Testamentum, ut in Evangelio: «Puer qui habebat quinque panes ordeaceos [Note: [Col. 1011]…
Pour une étude immersive de Job 31,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →