Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Joël 2,1Joel.2.1

Sonnez de la trompette en Sion! Faites-la retentir sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de l'Eternel vient, car il est proche,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Sonnez de la trompette en Sion! Faites-la retentir sur ma montagne sainte! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de l'Eternel vient, car il est proche,

KJV

Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for [it is] nigh at hand;

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    opera sua. Tuba est sonus praedicationis, ut in Joele: «Canite tuba in Sion [Note: [Col. 1069] 4 Joel. II, 1, 15.] ,» id est, clamate vocem praedicationis in Ecclesia. Tuba, vox saecularis potestatis, ut in Job: «Non reputat tubae clangorem [Note: [Col. 1069] 5 Job XXXIX, 2…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    fortetur cor tuum (Psal. XXVI, 14) ,» ut de libera fias beata. Beatae dicitur: «Canite Deo in Sion (Joel II, 1) ,»---«jubilate Deo in voce exsultationis (Psal. XLVI, 2) .» Sub primo 834 statu est ancilla; sub secundo est filia; sub tertio est amica. Ancilla timet, filia diligit…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Joël 2,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie