Traductions
Louis Segond 1910
Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont point reçue.
KJV
He came unto his own, and his own received him not.
Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont point reçue.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Elle est venue chez les siens, et les siens ne l'ont point reçue.
KJV
He came unto his own, and his own received him not.
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
μὴ αἰτίαν καὶ μὴ μόνον τὸ τῆς ψυχῆς ὄμμα, ἀλλὰ καὶ τὸ τοῦ σὠματος πεπηρωμένων. 12 Matth. 12, 25 — 14 Joh. 1. 11. 3; vgl. die Auslegung der Stelle bei Herakleon Origenes in Joh. tom. II § 100 ff; S. 70, 3 ff Preuschen (anders verwertet sie der Valentinianer bei Irenaeus adv. haer.…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ν ἐν κόσμῳ 1 Vgl. Mark. 1, 17. 20. 8, 34. Matth. 4, 19. 10, 38. 16, 24 u. Ö. — 5 Job. 1, 7. — 9 Vgl. Joh. 1, 11. — 11 Job. 7, 37. — 13 Job. 1, 26. — 19 Job. 1, 10. — 20 Job. 1, 26. — 22 Job. 1, 11. — 24 Jes. 61, 1. — Jes. 65, 1 (= ℵ AQ). Vgl. öm. 10, 20. — 26 Ps. 2, 6 (= ARbi. 4…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
- 7ff Vgl. Psal. 22, 5-10 Vgl- Marc. 14, 32ff; Luc. 22, 40Η - 11 Vgl. Marc. 1, 12f; Luc. 4, Iff - 20 Joh. 1, 1 - 26- VgL Joh. 11, 25 - 31 Vgl. Matth. 26, 39 3 salutemus Koe Ι eum x illum μ 13 autem y* 17f propterea — htunanam y* L Ι quia R qu = = G quoniam B 28 dixit L 30 vom Lem…
Pour une étude immersive de Jean 1,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →