Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 1,26John.1.26

Jean leur répondit: Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous il y a quelqu'un que vous ne connaissez pas,

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jean leur répondit: Moi, je baptise d'eau, mais au milieu de vous il y a quelqu'un que vous ne connaissez pas,

KJV

John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    όντων πως τοῦ 3 Vgl. Joh. 17, 3. — Vgl. Joh. 1,1. — 9 Vgl. Joh. 17,3. — 16 Vgl. Joh. 1, 1. — 19 Vgl. Joh. 1, 26, — 21 Vgl. I Kor. 8, 5f. — 24 Vgl. Joh. 1,1. — 26 Vgl. Joh 1, 14. 1 ἀρυςάμενος V, ἀρυςά M a. Ende d. Zeile | 6 θεός α. Ras. | 9 nach εἰρημένοις+ὡς We | 12 nach λοιποῖς+…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    gl. Deut. IS, 15.) — 7 Vgl. Job. 1, 21. — 12 Joh. 1, 21. — 16 Jes. 40, 3. — 20 Vgl. Joh. 1, 25. — 21 Joh. 1, 26. — 34 Vgl. Joh. 1, 19. 6 [ἡ] über d. Z.; z. str. nacb S. 125, 1 | 7 ἐξολεθρευθήσεται (= ABCD), V (M*?) ἐξολοθρευθήσεται (= ϛB2ℵ etc.) | 12 ἂν + We | 19 πρὸς 〈τοὺς〉 V |…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ῦν αἰνιττόμενος φησὶ τὸ »Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν 1 Vgl. Matth. 3, 11 u. Par. — 2 Vgl. Joh. 1, 26. — 4 Vgl. Rom. 12, —12 Vgl. Matth. 3, 11 u. Parall. — 13 Vgl. Job. 1, 26. — 21 Sir. 18, (6) 7. — 27 Vgl. Matth. 10, 8. — 31 Vgl. Matth. 11, 3. — 34 Job. 1. 27. 2 ὄντα ἄ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 1,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie