Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 11,54John.11.54

C'est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Ephraïm; et là il demeurait avec ses disciples.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

C'est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Ephraïm; et là il demeurait avec ses disciples.

KJV

Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ας ὁ ἐν τῷ κατὰ Λουκᾶν Εὐαγγελίῳ. αὅτη ἐστὶν ἡ νῦν Νικόπολις τῆς Παλαιστίνης ἐπίσημος πόλις. Ἐφραΐμ (Joh 11, 54). » ἐγγὺς τῆς ἐρήμου, ἔνθα ἦλθεν ὁ Χριστὸς μετὰ τῶν μαθητῶν‘. κεῖται καὶ ἀνωτέρω Ἐφρών. 4 Jes 36, 19 5 Zach 9, 2 6 Ez 47, 16; Amos 6, 2 7 S. 82, 23; 88,20 9 I Κön 9, 16…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ληφεν καὶ »ἐκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μεθη- 18 Joh. 7, 30. — 24 Math. 10, 23. — 26 Vgl. Joh. 11, 53. — 30 Joh. 11, 54. — 34 Joh. 11, 54. 4 ἐκκλίνομεν, corr. We | 10 παρῶν, corr. Br | 23 κατέσχήτο μὲν, corr. Pr, V ändert οὐκ κατέσχοιτο μὲν ἄν, ὅμως δὲ οὐκ ἐπέβαλεν αὐτῷ οὐδεὶς τὴν χεῖρα…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    εινεν μετὰ τῶν μεθη- 18 Joh. 7, 30. — 24 Math. 10, 23. — 26 Vgl. Joh. 11, 53. — 30 Joh. 11, 54. — 34 Joh. 11, 54. 4 ἐκκλίνομεν, corr. We | 10 παρῶν, corr. Br | 23 κατέσχήτο μὲν, corr. Pr, V ändert οὐκ κατέσχοιτο μὲν ἄν, ὅμως δὲ οὐκ ἐπέβαλεν αὐτῷ οὐδεὶς τὴν χεῖρα. Βr οὐκ ἄν κατέσχ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 11,54 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie