Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 11,53John.11.53

Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir.

KJV

Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.

Lecture patristique

2
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    μεθ’ ἑαυτοῦ παρείληφεν καὶ »ἐκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μεθη- 18 Joh. 7, 30. — 24 Math. 10, 23. — 26 Vgl. Joh. 11, 53. — 30 Joh. 11, 54. — 34 Joh. 11, 54. 4 ἐκκλίνομεν, corr. We | 10 παρῶν, corr. Br | 23 κατέσχήτο μὲν, corr. Pr, V ändert οὐκ κατέσχοιτο μὲν ἄν, ὅμως δὲ οὐκ ἐπέβαλεν αὐτῷ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    erunt autem pontifices mandatum, ut si quis cognoverit ubi sit Jesus, indicet ut apprehenderent eum (Joan. XI, 45-56) . Jesus vero, sciens eos conspirasse contra se, rediit Bethaniam, juxta Jerosolymam [Note: [Col. 1455C] c Appropinquante autem tempore passionis appropinquare [C…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 11,53 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie