Traductions
Louis Segond 1910
Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha.
KJV
And he bearing his cross went forth into a place called [the place] of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha.
KJV
And he bearing his cross went forth into a place called [the place] of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ηκαν αὐτὸν ἐπὶ Σίμωνα, eum fuerant suspensuri, posue- 1f Vgl. Joh. 14, 6; Joh. 11, 25; Joh. 1, 9 — 6 Joh. 19. 17 — 9Vgl. Marc. 15, 21 Par — II Matth. 27, b — 23ff Vgl. Hieron. in Matth. 232 C: intellegendum, quod egrediens de praetorio lesus ipse portaverit crucem suam, postea oh…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
portaverit crucem suam, postea ohvium habuerint Simonem, cui portandam crucem imposuerint — 24 Vgl. Joh. 19, 17 11 enim] inde L 12/13 acciperet] tolleret B 13 sohim autem B 14 portare eam L 18 autem x* < μ 23 enim < B 29 quo x qua R 30 fuerant x* fuerunt ρ j imposuerunt ρ (vgl. C…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
crucifigitur. cui autem- mundus crucifixus est, sequitur dominum crucifixum — 1 Vgl. Gal. 2, 19 — 6 Joh. 19, 17–18 — 16f. 27 Vgl. Joh. 19, 17 — 21 Vgl. Matth. 27, 32 Parr. - 32 Gal. 2, 20 3 ἑαυτοῦ] καὶ Μ 5 παρὰ τῶ ἐν M c, κατὰ τῶ ἐν M a 24 εἰς αὐτόν Μ 31 ἑαυτοῦ Μ 32 δὲ < Μ 3 aute…
Pour une étude immersive de Jean 19,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →