Traductions
Louis Segond 1910
Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l'emmenèrent.
KJV
Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led [him] away.
Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l'emmenèrent.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils prirent donc Jésus, et l'emmenèrent.
KJV
Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led [him] away.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
5 : "Thy own nation, and the chief priests have delivered Thee up to me." Moreover, as is related in Jn. 19:16 : Pilate "delivered Him to them to be crucified"; and according to 2 Cor. 6:14 : there is no "participation of justice with injustice." It seems, therefore, that God the…
Various
Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)
81C] In eum locum qui ms in locum qui] dicitur Calvariae locus, [Col. 0281B] ubi eum crucifixerunt (Joan. XIX, 16-18). Crux vero [Note: [Col. 0281C] Cruxque ms Crux vero] adeo magna erat, quod habebat [Note: [Col. 0281C] Quod habuerat ms quod habebat] quindecim pedes in longitu…
Various
Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)
seri Judaei, qui eum recipere noluerunt, et clamantes dixerunt: «Non habemus regem, nisi Caesarem!» (Joan. XIX, 16.) Miserunt insuper legationem post ipsum, dicentes: «Nolumus hunc regnare super nos (Luc. XIX, 14) .» Nondum illis mortuus est Herodes, adhuc super Synagogam diabolu…
Pour une étude immersive de Jean 19,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →