Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 2,14John.2.14

Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.

Louis Segond 1910

Grec original

καὶ εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς καὶ τοὺς κερματιστὰς καθημένους

Traductions

Louis Segond 1910

Il trouva dans le temple les vendeurs de boeufs, de brebis et de pigeons, et les changeurs assis.

KJV

And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    in Jer. IX, 2 (60, 21 KL): ὅρασις τῆς εἰρήνης. — 9 Vgl. Joh. 2, 1ff. — 10 Vgl. Job. 2, 12. — 11 Vgl. Joh. 2, 14. — 12 Vgl. hom. in Jer. IX, 2. Sel. in Ps. 45. 5. — 14 Vgl. Joh. 2, 16. — 16 I Tim. 3, 15. — 18 Vgl. Joh. 2, 15. — 21 Vgl. Luk. 9, 62. — 23 Vgl. Luk. 16, 9. 2 καὶ wohl…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Ps. 73, 13. 9, 10. — 10 Vgl. Sach. 9, 10. — 11 Mark. 11, 2. — 19 Jes. 30, 6. — 23 Mark. 11, 2. — 28 Joh. 2, 14. — 32 Vgl. Hebr. 9, 7. 2 οἰκειωμένην corr. We, οἰκειουμένην Lommatzsch Ι 3 τὸν ὑγιὴ λόγον, corr. Hu | ἔστι] ἔτι V Ι 8 x003E; + We | 20 πετόμενα ὥν, corr. Hu | 26 > + Hu…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ς, εἰ μὴ τὸν αὐτὸν ᾔόεσαν θεὸν τῷ ὑπὸ τῶν ἐκθειαζόντων τὸν ναὸν ἐκεῖνον προσκυνουμένῳ. διόπερ 2 Vgl. Joh. 2, 14. — 8 Vgl. Joh. 2, 15. — 22 Vgl. Matth. 21, 13. — 27 Vgl. Apok. 10, 6. — 31 Act. 5, 20. — 33 Vgl. Act. 3, 2. — 31 Vgl. Matth. 21, 13. 6 τοῦ] τῶν Grabe | 16 ἐκλαβὼν] λαβ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 2,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie