Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 20,7John.20.7

et le linge qu'on avait mis sur la tête de Jésus, non pas avec les bandes, mais plié dans un lieu à part.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

et le linge qu'on avait mis sur la tête de Jésus, non pas avec les bandes, mais plié dans un lieu à part.

KJV

And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Ecclesiastica Theologia

    ἀπεσταλμένου καὶ 7 Joh. 15, 26 — 12 Joh. 16, 7 — 22 Joh. 5, 19 — 23 Joh. 5, 30 — 29 Joh. 16, 13 — 33 Joh. 20, 7 — 35 Luk. 24, 36. Joh. 20, 19 10 τὸν str. Kl | 13 ἐπέλθω V*, corr. V2 | 25 καὶ δι’ αὐτοῦ ὁ υἱὸς (καὶ σωτήρ κτλ.) Mo, ὁ υἱὸς καὶ δι’ αὐτὸ τοῦτο? συνόντος αὐτῷ ἑτοίμου τε…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    n hortum suum, ad areolam aromatis (Cant. VI, 1) . Denique et in horto Maria dum quaesivit, invenit (Joan. XX, 1-16) . Quaesivit ipsa lamentando; nos quaeramus laudando. Dulce quidem negotium, sed dulcius praemium. Quale praemium? Quod legitur in psalmo: Sacrificium laudis honor…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    angere sicut hominem, nec sicut prius tetigisti et unxisti mortalem. Nondum ascendi ad Patrem meum (Joan. XX, 1-17) ; nondum credidisti me Patri coaequalem, coaeternum et consubstantialem. Hoc igitur crede, et tetigisti me. Hominem vides, ideo non credis: quod enim videtur non c…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 20,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie