Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 20,6John.20.6

Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre,

Louis Segond 1910

Grec original

ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα

Traductions

Louis Segond 1910

Simon Pierre, qui le suivait, arriva et entra dans le sépulcre; il vit les bandes qui étaient à terre,

KJV

Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,

Lecture patristique

3
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    τι κτλ., in Matth. Tom. 17, 19 (Lo 4, 127 f.), in Joh. Tom. 13, 21 (Br I, 267 19f.). — 21 Vgl. Apok. Joh. 20, 6. — 22 ff. Vgl. in Luc. Hom. 24 (Lo 5, 179f.): sie stabit in igneo flumine Dominus Jesus . . ., ut quemcunque post exitum vitae hujus, qui ad paradisum transire desidera…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    n hortum suum, ad areolam aromatis (Cant. VI, 1) . Denique et in horto Maria dum quaesivit, invenit (Joan. XX, 1-16) . Quaesivit ipsa lamentando; nos quaeramus laudando. Dulce quidem negotium, sed dulcius praemium. Quale praemium? Quod legitur in psalmo: Sacrificium laudis honor…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    angere sicut hominem, nec sicut prius tetigisti et unxisti mortalem. Nondum ascendi ad Patrem meum (Joan. XX, 1-17) ; nondum credidisti me Patri coaequalem, coaeternum et consubstantialem. Hoc igitur crede, et tetigisti me. Hominem vides, ideo non credis: quod enim videtur non c…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 20,6 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie