Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 16,5Mark.16.5

Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent épouvantées.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent épouvantées.

KJV

And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.

Lecture patristique

3
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    ν ὀφθῆναι τάχει. 2117 Luc. 23, 55. 2118 cf. Matth. 28, 1, Luc. 24, 1. 2122 sq. Hipp. 909 sq. 2125—27 Marc. 16, 5. 2127 Hom. IIiad. 3, 342. 2128 Or. 137. 2128—31 Marc. 16, 6 2132 sq., 2135, 2137 Marc. 16, 7. 2114 ἀγαλλιάματα νῦν Mb, τὰ νῦν Β. 2119 τὴν δ’ Α. ἐξαίγερσιν Μ superscr.…
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    φίλοις μύσταις μόνοις· κακὸν γὰρ οὐδὲν οὐδενὶ, ξυνὸν δέ τι 2134, 2139—72 Marc. 16,8. 2138 Rhes. 279, Marc. 16, 5. 2136 βάξιν CM. 2138 ἄμμες CB ἅμες superscr. μ Μ. φίλαι VAB pro κόραι. 2139 αἴστασιν Μ. 2140 φεύγομεν CM. δρόμῳ VBb. 2141 φέρουσα CM. ὅρασμ’ Α. 2142 Huic versui VB pra…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    : »solvite templum hoc, et ego in triduo suscitabo 1 Vgl. Col. 1, 18 – 4f Vgl. Matth. 28, 2 - 7 Vgl. Marc. 16, 4 – 13ff Vgl. Matth. 27, 56. 55 – 19f Vgl. Β (Cramer) 442, 28 = Β (Matthaei) II, 111, 9An.: τούτων γὰρ ὡς ἐπισημειοτέρων δι' ἀρετὴν ἐμνημόνευσεν – 31 Joh.2,19 5 eiim X P…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 16,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie