Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 20,11John.20.11

Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre;

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Cependant Marie se tenait dehors près du sépulcre, et pleurait. Comme elle pleurait, elle se baissa pour regarder dans le sépulcre;

KJV

But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, [and looked] into the sepulchre,

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    deinde Christum, prima videt. Joannes: Maria autem Magdalena stabat ad monumentum foris plorans (Joan. XX, 11) , magis moerens pro eo quia sublatus erat de sepulcro, quam quod fuerat suspensus in cruce; quae quidem dilecti dilectoris sui, cujus vitalem praesentiam perdiderat,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    sepulcrum (Job. III, 21, 22) . Et juxta hunc typum, Maria foris [Col. 0174D] plorat ad monumentum (Joan. XX, 11) . Sepelimus mortuum, cum nil in hoc mundo sperantem, jamque crucifixum intra moenia rationis recondimus animum. VERS. 5, 6.--- Responderuntque filii Heth: Audi no…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    n hortum suum, ad areolam aromatis (Cant. VI, 1) . Denique et in horto Maria dum quaesivit, invenit (Joan. XX, 1-16) . Quaesivit ipsa lamentando; nos quaeramus laudando. Dulce quidem negotium, sed dulcius praemium. Quale praemium? Quod legitur in psalmo: Sacrificium laudis honor…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 20,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie