Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 7,28John.7.28

Et Jésus, enseignant dans le temple, s'écria: Vous me connaissez, et vous savez d'où je suis! Je ne suis pas venu de moi-même: mais celui qui m'a envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et Jésus, enseignant dans le temple, s'écria: Vous me connaissez, et vous savez d'où je suis! Je ne suis pas venu de moi-même: mais celui qui m'a envoyé est vrai, et vous ne le connaissez pas.

KJV

Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, ‹Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    τε, καὶ τὸν πατέρα μου ἂν ᾔδειτε«. κοὶ ζητήσαι ἄν τις εὐλόγως ὅπως, εἴπερ ἀληθὲς τὸ »Εἰ ἐμὲ ᾔδειτε 3 Joh. 7, 28. — 7 Job. 7, 26 f. — 9 Joh. 8, 19. — 10 Joh. 8, 13. — 14 Joh. 7, 28 f. — 16 Joh. 8, 19. — 18 Joh. 8, 19. Anfang und Scbluss dieses Bucbes feblen. Das Erbaltene mag etwa…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    εἴπερ ἀληθὲς τὸ »Εἰ ἐμὲ ᾔδειτε 3 Joh. 7, 28. — 7 Job. 7, 26 f. — 9 Joh. 8, 19. — 10 Joh. 8, 13. — 14 Joh. 7, 28 f. — 16 Joh. 8, 19. — 18 Joh. 8, 19. Anfang und Scbluss dieses Bucbes feblen. Das Erbaltene mag etwa die Hälfte des Ursprünglichen darstellen | Überschrift in Μ unter e…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    αὶ εἶπεν αὐτοῖς· κἂν ἐγὼ 4 Ι Joh. 2, 22 f. — 6 Ι Joh. 2, 23. — 7 Joh. 8, 19. — 10 Ι Joh. 2, 23. — 12 Joh. 7, 28. — 17 Joh. 8, 40. — 19 Joh. 10, 30. — 20 Joh. 14, 6. — Joh. 11, 25. — 23 Joh. 7, 28. — 24 Joh. 8, 19. — 26 Joh. 7, —27. — 31 Joh. 8, 19. — Joh. 8, 1316. 16 λέγειν | 27…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 7,28 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie