Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 10,12Josh.10.12

Alors Josué parla à l'Eternel, le jour où l'Eternel livra les Amoréens aux enfants d'Israël, et il dit en présence d'Israël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, Et toi, lune, sur la vallée d'Ajalon!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Alors Josué parla à l'Eternel, le jour où l'Eternel livra les Amoréens aux enfants d'Israël, et il dit en présence d'Israël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, Et toi, lune, sur la vallée d'Ajalon!

KJV

Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    , ἥτις γέγονε φυλῆς Ἰούδα. καλεῖται δὲ καὶ νῦν Ἄξηκα κώμη ἀνάμεσον Ἐλευθεροπόλεως καὶ Αἰλίας. Αἰλώμ (Jos 10, 12). φάραγξ, καθ’ ἣν ἔστη »ἡ σελήνη« εὐξαμένου Ἰησοῦ ἐγγὺς κώμης ἔτι νῦν Αἰλὼν καλουμένης, ἐξ ανατολῶν ǁ Βαιθήλ, σημείοις τρισὶ διεστῶσα. παράκεινται δὲ αὐτῇ Γαβαὰ καὶ Ῥαμ…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    καὶ νῦν ἐστι κώμη μεγίστη πρὸς ἀνατολὰς Ἐλευθεροπόλεως, ἀπὸ σημείων ι΄. κεῖται καὶ ἀνωτέρω. Ἐνεμέκ (Jos 10, 12). Ἀ΄ Σ΄ ἐν τῇ κοιλάδι Ἐοὼρ (Jos 11, 1) ἡ καὶ Ἀσώρ. φυλῆς Ἰούδα, πρὸς τῇ ἐρήμῳ. 254 κεῖται καὶ ἀνωτέρω. Ενακείμ (Jos 11, 21). ἐκ ταύτης Ἰησοῦς ἀνεῖλεν » τοὺς Ἐνακεὶμ ἐκ τ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    29 vgl. 30 31 — 12 Luk. 11, 29 — 15 vgl. I Kön. 18, 38 — 16 f vgl. Exod. 14; 17, 6; 16, 13 ff — vgl. Jos. 10, 12f — Luk. 11, 42 — 25 vgl. Luk. 11, 42 (Matth. 23, 23) V M 4—6 vgl. s. 110, 20–22 21 f vgl. s. 110, 23 f 2 εὐχαριστίας + <ὡς>?* 4 πἒρικέκοπται S. 110, 20 6 Νινευὴ καὶ S.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 10,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie