Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 2,2Josh.2.2

On dit au roi de Jéricho: Voici, des hommes d'entre les enfants d'Israël sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

On dit au roi de Jéricho: Voici, des hommes d'entre les enfants d'Israël sont arrivés ici, cette nuit, pour explorer le pays.

KJV

And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.

Lecture patristique

2
  • Clemens Romanus (Clement of Rome)

    Epistula I ad Corinthios

    h CLSK perhaps from Hebr. 11, 31. The text is found in A Clement. ἐκπεμφθέντων γὰρ ὑπὸ Ἰησοῦ τοῦ τοῦ Josh. 2, 1-8 Ναυὴ κατασκόπων εἰς τὴν Ἱεριχώ, ἔγνω ὁ βασιλεὺς τῆς γῆς, ὅτι ἥκασιν κατασκοπεῦσαι τὴν χώραν αὐτῶν, καὶ ἐξέπεμψεν ἄνδρας τοὺς συλλημψομένους αὐτούς, ὅπως συλλημφθέντες…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    νηθέντα καὶ διὰ τοῦτο άγενενλόγητον γενέσθαι Cedrenus hist. comp. Migne 121, 77A u. andere — 17 vgl. Jos. 2, 1 – 18 vgl. Num. 25, 14f – 19 Joh. 10, 1 – 22 vgl. Clemens Al. IV 160, 3; II 3219, 22ff Stählin Σαλὴμ γὰρ ἑρμηνεύεται εἰρήνην, ἦς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἀναγράφεται βασιλεύς, ὅν φησ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 2,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie