Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 6,17Josh.6.17

La ville sera dévouée à l'Eternel par interdit, elle et tout ce qui s'y trouve; mais on laissera la vie à Rahab la prostituée et à tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu'elle a caché les messagers que nous avions envoyés.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

La ville sera dévouée à l'Eternel par interdit, elle et tout ce qui s'y trouve; mais on laissera la vie à Rahab la prostituée et à tous ceux qui seront avec elle dans la maison, parce qu'elle a caché les messagers que nous avions envoyés.

KJV

And the city shall be accursed, [even] it, and all that [are] therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that [are] with her in the house, because she hid the messengers that we sent.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    icut illa legato Josue recipiendo, abscondendo, et alia via ejiciendo meruit populo Dei connumerari (Jos. VI, 17) : sic [Col. 1271B] ista legatos veri Jesu recipiendo, abscondendo, ad matrem alia via ejiciendo supernae civitati meruerit associari. Haec utilitas tota periisset,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 6,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie