Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Josué 9,23Josh.9.23

Maintenant vous êtes maudits, et vous ne cesserez point d'être dans la servitude, de couper le bois et de puiser l'eau pour la maison de mon Dieu.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Maintenant vous êtes maudits, et vous ne cesserez point d'être dans la servitude, de couper le bois et de puiser l'eau pour la maison de mon Dieu.

KJV

Now therefore ye [are] cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    νῦν κώμη Ἰσιμοὺθ> ἀντικρὺ Ἱεριχοῦς ἀπὸ μιλίων ι΄ πρὸς νότον παρακειμένη τῇ νεκρᾷ θαλάσσῃ. || Βηρώθ (Jos 9, 23). ὑπὸ τὴν Γαβαών. καὶ ἔστι νῦν κώμη πλησίον Αίλίας κατιόντων ἐπὶ Νικόπολιν ἀπὸ ζ΄ σημείων, || Βοτνία (Jos 13, 26) ἡ καὶ Ποτεείν. πέραν τοῦ Ἰορδάνου, πόλις 234 φυλῆς Γάδ.…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    η χρυοοῦ μετάλλων. Καδημώθ (Deut 2, 26). ἔρημος ἐξ ἦς πρέσβεις ἀπέστειλε Μωüσῆς »πρὸς Σηών«. Καριάθ (Jos 9, 23). πόλις ὑπὸ μητρόπολιν Γαβαών. Κάδες (Jos 12, 22). πόλις ἣν εἷλεν Ἰησοῦς τὸν βασιλέα αὐτῆς ἀνελών. ἣ γέγονε φυλῆς Ἰούδα. Καδημώθ (Jos 13, 18). πόλις τῶν υἱῶν Ῥουβίν. <Κε…
  • Eusebius of Caesarea

    Onomasticon

    ήλ. 302 Χενερέθ (Num 34, 11). θάλασσα, ὅριον τῆς Ἰουδαίας. κλήρου Νεφθαλείμ. Απὸ τοῦ Ἰησοῦ. Χεφειρά (Jos 9, 23). πόλις ὑπὸ τὴν Γαβαών. φυλῆς Βενιαμίν. Χασαλών (Jos 15, 10). φυλῆς Βενιαμὶν ἐν ὁρίοις Αἰλίας κώμη μεγίστη. Χσίλ (Jos 15, 30). φυλῆς Ἰούδα. Χαφθείς (Jos 15, 40). φυλῆς Ἰ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Josué 9,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie