Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Moïse dit à Aaron: C'est ce que l'Eternel a déclaré, lorsqu'il a dit: Je serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. Aaron garda le silence.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Moïse dit à Aaron: C'est ce que l'Eternel a déclaré, lorsqu'il a dit: Je serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. Aaron garda le silence.

KJV

Then Moses said unto Aaron, This [is it] that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Fuga Et Inventione

    εἰς ὄψιν ἐλθεῖν τοῦ θεοῦ. καὶ πάλιν τοῦτό ἐστιν ὃ εἶπε κύριος· „ἐν τοῖς ἐγγίζουσί μοι ἁγιασθήσομαι“ (Lev. 10,3), „νεκροὶ δ’,“ ὡς καὶ ἐν ὕμνοις λέγεται, „οὐκ αἰνέσουσι κύριον“ (Psalm 113,25)· ζώντων γὰρ τὸ ἔργον. Κάιν δ’ ὁ ἐναγὴς καὶ ἀδελφοκτόνος οὐδαμοῦ τῆς νομοθεσίας ἀποθνῄσκων…
  • Origen

    Fragmenta In Lamentationes (In Catenis de Prophetis)

    III, 96): τέ χρηστόν σοι προσμαρτυρήσω; ποίαν ἁμαρτίαν συγκρίνω πρὸς τὴν σήν; — 27 Joh. 15, 22. — 28 Lev. 10, 3. — Vgl. Luk. 12, 47. 48. 1 ἀπόλλυνται Vat. gr. 1153/54 ἀπόλλυται clo Ι 6 μήτε ο | 11 ἣν] ἦν· ο | 15 τε ναὸν] τὸν λαὸν c | 16 ἀπηργάζετο c* ἀπειργάζετο c 1 ἀπηργάζεται ο…
  • Sedlacek

    CSCO 016 (Syr 16) — Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.1 (versio)

    8., XI, 1. — ? Ios, 1, 46. — * Cfr. IER., xxxvi. — * Cfr, IV Reg. XXI, et Il Par., xxxiv, 14. — ^ Lev., x, 3. — $ Num., xxi, 14. — " ll Reg., 1I 18; esL liber ha-yasar. 25 ct 10 ? ce m » 30 -x 08 p filium Mathi (Xmathi) prophetam e Gad Hefer '. Ft…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 10,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie