Traductions
Louis Segond 1910
Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Eternel et un sort pour Azazel.
KJV
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Eternel et un sort pour Azazel.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Aaron jettera le sort sur les deux boucs, un sort pour l'Eternel et un sort pour Azazel.
KJV
And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
Philo Judaeus
Legum Allegoriarum Libri I-III
ου μηνὸς κελεύει δύο τράγους [κλῆρον] προσάγειν, „κλῆρον ἕνα τῷ κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ“ (Lev. 16, 8) ; τοῦ γὰρ φιλοπαθοῦς ἐστι κλῆρος ὄντως τὸ ἀποπόμπιμον πάθος. „Καὶ ἦσαν οἱ δύο γυμνοί, ὅ τε Ἀδὰμ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ, καὶ οὐκ ᾐσχύνοντο. Ὁ δὲ ὄφις ἦν φρονιμώτατος πάντων τ…
Philo Judaeus
De Plantatione
νῃ τοῦ ἱλασμοῦ· τότε γὰρ διείρηται „δύο τράγους διακληροῦν, τὸν μὲν τῷ κυρίῳ, τὸν δὲ τῷ ἀποπομπαίῳ“ (Lev. 16,8), διττὸν λόγον, ὃν μὲν θεῷ, ὃν δὲ γενέσει· ὁ ἀποσεμνύνων μὲν οὖν τὸ αἴτιον [τιμὴν] αὐτῷ προσκληρώσεται, ὁ δὲ γένεσιν 1 προέρχονται coni. Mang. 6 τὰς addidi 8 εἰληφότος M…
Philo Judaeus
Quis Rerum Divinarum Heres Sit
αιμονίας ἐζηλωκὼς γενέσει τῇ φυγάδι· καὶ γὰρ ὃν ἔλαχεν αὕτη κλῆρον, ἀποπομπαῖον καλοῦσιν οἱ χρησμοί (Lev. 16, 8), ἐπειδὴ μετανίσταται καὶ διῴκισται καὶ μακρὰν ἀπελήλαται σοφίας. ἐπισήμων γε μὴν καὶ ἀσήμων ὥσπερ νομισμάτων, οὕτως καὶ πραγμάτων ὄντων ἐν τῇ φύσει πολλῶν ὁ ἀόρατος το…
Pour une étude immersive de Lévitique 16,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →