Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Aucun étranger ne mangera des choses saintes; celui qui demeure chez un sacrificateur et le mercenaire ne mangeront point des choses saintes.

KJV

There shall no stranger eat [of] the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat [of] the holy thing.

Lecture patristique

2
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    εὶς RAH: τις F Arm (Mang.) μισθῶν Α 21 μήθ’ RF: μήτε ΑΗ post ὅτε add. ἀνίερος F (v), om. RAH Arm 3.4 Lev. 22,10 7—9 ι DK fol. 179r Φίλωνος ἐκ τῶν περὶ τοῦ ἱεροῦ (sic): οὐ πᾶσι—συγχύσεως. pergit lin. 16 7—17 DP fol. 334r φίλωνος: μεταδοτέον οὐ πᾶσι—πηγὴ κακῶν 16. 17 DK l.l. ἐκ τοῦ…
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    τρόπον RF; (φωρὸς) τρόπον πρὸς τῶν v 22 χρὴ κἀκεῖνο transp. F 23 ἀπονέμεται AH 24 οὗτος] ὁ αὐτὸς F 2 Lev. 22,10 11 Lev. 22, 11. Ταῦθ’ ὑπειπὼν φιλανθρωπίας μεστὸν νόμον ἑξῆς ἀναγράφει. ἐὰν θυγάτηρ, φησίν, ἱερέως γημαμένη μὴ ἱερεῖ χηρεύσῃ, τελευτήσαντος ἀνδρὸς ἢ καὶ ἔτι ζῶντος, ἄπα…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 22,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie